forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.2 KiB
Markdown
40 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# Nation, pécheurs
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) Isaïe dit deux choses différentes à leur sujet. AT: «Nation d'Israël,
|
|
vous pécheurs »ou 2) il ne dit qu'une chose à leur sujet. AT: “Nation des pécheurs”
|
|
|
|
# un peuple accablé d'iniquité
|
|
|
|
Quelque chose de très lourd qu'une personne pourrait porter est une métaphore de leurs nombreux péchés. AT: “leur péché
|
|
est comme un sac lourd sur les épaules qui les empêche de marcher »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# progéniture de malfaiteurs
|
|
|
|
Le mot «progéniture» est une métaphore pour les personnes qui font ce que les autres ont fait. AT: “les gens qui font
|
|
le même mal qu'ils voient les autres faire »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# agir de manière corrompue
|
|
|
|
faire du mal
|
|
|
|
# Ils ont abandonné Yahweh
|
|
|
|
“Ils sont partis de Yahweh”
|
|
|
|
# ont méprisé
|
|
|
|
"Ont refusé d'obéir" ou "ont refusé de respecter"
|
|
|
|
# Israël
|
|
|
|
Judah fait partie de ce qui avait été la nation d'Israël.
|
|
|
|
# ils se sont éloignés de lui
|
|
|
|
Bien qu'ils fussent amis à une époque, ils le traitent maintenant comme s'ils ne le connaissaient pas.
|
|
|