fr_tn/gen/21/05.md

855 B
Raw Blame History

cent

“100” (Voir: Nombres )

Dieu m'a fait rire

Sarah riait parce qu'elle était surprise et heureuse. Cela peut être rendu explicite. AT: “Dieu a m'a fait rire avec joie »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

tous ceux qui entendent

Ce que les gens entendraient peut être déclaré explicitement. AT: “Tous ceux qui entendent parler de ce que Dieu a fait pour moi "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Qui aurait dit à Abraham que Sarah allaitait des enfants

Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Personne n'aurait jamais dit à Abraham que Sarah va nourrir les enfants »(Voir: Question rhétorique )

infirmière enfants

Cest une façon polie de parler des bébés allaités. AT: “nourrir son bébé de son lait” (Voir: Euphémisme )