fr_tn/act/23/01.md

1.3 KiB

Déclaration de connexion:

Paul se tient devant les prêtres en chef et les membres du conseil. (Voir: Actes 22:30 )

Frères

Ici, cela signifie «Fellow Juifs». J'ai vécu devant Dieu en toute bonne conscience jusqu'à

ce jour

"Je sais que même à ce jour j'ai fait ce que Dieu a voulu que je fasse"

Ananias

C'est le nom d'un homme. Bien que ce soit le même nom, ce n'est pas la même Ananias que dans Actes 5: 1 ni les mêmes Ananias que dans Actes 9:10 . (Voir: Comment traduire des noms )

mur blanchi à la chaux

Cela se réfère à un mur qui a été peint en blanc pour le rendre propre. Paul a dit à Ananias que juste comme un le mur peut être peint pour avoir l'air propre, donc Ananias a semblé être moralement propre, mais il était vraiment plein de mauvaise intention. AT: « mur peint en blanc » (voir: métaphore )

Êtes-vous assis pour juger… contre la loi?

Paul utilise une question pour souligner l'hypocrisie d'Ananias. AT: "Vous êtes assis là pour juger… contre la loi." (Voir: Question rhétorique )

ordonne- moi d'être frappé

Cela peut être indiqué sous forme active. Vous pouvez utiliser le même mot pour «frapper» que vous avez fait dans la phrase "Dieu vous frappera". AT: "ordonne aux gens de me frapper" (Voir: Actif ou Passif )