1.3 KiB
Déclaration de connexion:
Paul se tient devant les prêtres en chef et les membres du conseil. (Voir: Actes 22:30 )
Frères
Ici, cela signifie «Fellow Juifs». J'ai vécu devant Dieu en toute bonne conscience jusqu'à
ce jour
"Je sais que même à ce jour j'ai fait ce que Dieu a voulu que je fasse"
Ananias
C'est le nom d'un homme. Bien que ce soit le même nom, ce n'est pas la même Ananias que dans Actes 5: 1 ni les mêmes Ananias que dans Actes 9:10 . (Voir: Comment traduire des noms )
mur blanchi à la chaux
Cela se réfère à un mur qui a été peint en blanc pour le rendre propre. Paul a dit à Ananias que juste comme un le mur peut être peint pour avoir l'air propre, donc Ananias a semblé être moralement propre, mais il était vraiment plein de mauvaise intention. AT: « mur peint en blanc » (voir: métaphore )
Êtes-vous assis pour juger… contre la loi?
Paul utilise une question pour souligner l'hypocrisie d'Ananias. AT: "Vous êtes assis là pour juger… contre la loi." (Voir: Question rhétorique )
ordonne- moi d'être frappé
Cela peut être indiqué sous forme active. Vous pouvez utiliser le même mot pour «frapper» que vous avez fait dans la phrase "Dieu vous frappera". AT: "ordonne aux gens de me frapper" (Voir: Actif ou Passif )