forked from WA-Catalog/fr_tn
945 B
945 B
Informations générales:
Ici, le mot «lui» fait référence à Paul. (Voir: Actes 20: 1 )
Informations générales:
Toutes les instances de “nous” et “nous” se réfèrent à l'écrivain et à Paul et à ceux qui les accompagnent, mais pas au lecteur. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
L'accompagner
“Voyager avec lui”
Sopater… Pyrrhus… Secundus… Tychicus… Trophimus
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire des noms )
Berea… Derbe… Troas
Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire des noms )
Aristarque… Gaius
Ce sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Actes 19:29 .
ces hommes étaient partis avant nous
"Ces hommes avaient voyagé devant nous"
les jours de pains sans levain
Cela fait référence à une période de fête religieuse juive pendant la saison de la Pâque. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Actes 12: 3 .