fr_tn/1ch/16/25.md

896 B

Yahweh est grand et doit être loué grandement

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh est grand. Louez-le beaucoup »ou« Yahweh est grand, et les gens devraient le féliciter grandement »(Voir: Actif ou Passif )

il est à craindre par-dessus tous les autres dieux

Cela peut être traduit sous forme active. AT: "craignez-le par-dessus tous les autres dieux" (Voir: Actif ou Passif )

La splendeur et la majesté sont en sa présence

L'auteur parle comme si la splendeur et la majesté sont des personnes qui peuvent se tenir devant un roi. (Voir: Personnification )

en sa présence

"Tout autour de lui" ou "où il est"

La force et la joie sont à sa place

L'auteur parle comme si la force et la joie étaient des personnes qui peuvent être dans le sanctuaire de Yahweh. (Voir: Personnification )

à sa place

"Dans son temple" ou "dans son sanctuaire"