1.9 KiB
Actes 16: 32-34
UDB:
32 Alors Paul et Silas lui ont parlé du Seigneur Jésus et à tous les membres de sa famille* 33 Alors
le geôlier a lavé leurs plaies, juste à ce moment-là au milieu de la nuit* Puis Paul et Silas l'on baptisé avec tout le monde dans sa maison* 34 Alors le geôlier emmena Paul et Silas chez lui et leur a donné à manger* Lui et toute sa maison étaient tous très heureux parce qu'ils avaient cru en Dieu*
ULB:
32 Ils lui ont dit la parole du Seigneur, ainsi que chacun dans sa maison* 33 Alors le geôlier
les a pris à la même heure de la nuit, et a lavé leurs blessures, et lui et ceux de toute sa la maison ont été baptisés immédiatement* 34 Alors comme il a amené Paul et Silas dans sa maison et il a mit de la nourriture devant eux, il se réjouissait grandement de ceux de sa maison, qui avait cru en Dieu*
Notes de traduction
Informations générales: Ici, la première utilisation du mot «ils» ainsi que les mots «leurs» et «eux» se réfèrent à Paul et Silas* Comparez les Actes 16:25 * La dernière utilisation du mot «ils» fait référence aux personnes du ménage des geôliers* Informations générales: Les mots «lui», «son» et «il» se réfèrent au geôlier* Ils lui ont parlé la parole du Seigneur Ici, «mot» représente un message* AT: "Ils lui ont dit le message au sujet du Seigneur Jésus" (Voir: La métonymie ) lui et ceux de toute sa maison ont été baptisés immédiatement Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Paul et Silas ont baptisé le geôlier et tous les membres de son ménage »(voir: actif ou passif )
Mots de traduction
- mot, mots
- seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
- baptiser, baptême
519 Actes 16: 32-34 Notes de traduction
- Paul, Saul
- Silas, Silvain
- joie, jouir, se réjouir
- croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
- Dieu