fr_tn/act/11/07.md

2.6 KiB
Raw Blame History

Actes 11:7-10

Actes 11: 7-10

UDB:

7 Puis j'entendis Dieu me commander: «Pierre, lève-toi, tue et mange! 8 Mais j'ai répondu: 'Seigneur, tu ne veux pas vraiment que je fasse ça, parce que je n'ai jamais rien mangé que nos lois disent qu'il ne faut pas manger! 9 Dieu m'a parlé du ciel une seconde fois: «Je suis Dieu, donc si j'ai rend quelque chose acceptable à manger, ne dites pas que c'est inacceptable* 10 La même chose s'est produit deux autres fois, et puis la feuille avec tous ces animaux et oiseaux a été de nouveau au ciel*

ULB:

7 Puis j'entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre; tue et mange! » 8 J'ai dit:« Non, Seigneur! Car rien dimpie ou impur nest déjà entré dans ma bouche* ” 9 Mais la voix répondit encore du ciel,

«Ce que Dieu a déclaré propre, n'appelle pas impur*» 10 Cela s'est produit trois fois, puis tout a été ramené au paradis à nouveau*

Notes de traduction

J'ai entendu une voix La personne qui parle n'est pas spécifiée* La «voix» était probablement celle de Dieu, même si elle pouvait éventuellement avoir été celle dun ange de Dieu* Voyez comment vous avez traduit «une voix» dans Actes 10:13* (Voir: Synecdoque) Pas si "Je ne ferai pas cela*" Voyez comment vous avez traduit cela dans Actes 10:14* Rien d'impur ou impur n'est jamais entré dans ma bouche Apparemment, les animaux de la feuille étaient des animaux que la loi juive de l'Ancien Testament interdisait les Juifs de manger* Cela peut être dit de manière positive* AT: «Je nai mangé que de la viande sacrée et des animaux propres » (Voir: Métonymie et doubles négatifs) Impur Dans la loi juive de l'Ancien Testament, une personne devient rituellement «impure» de diverses manières, telles que: manger certains animaux interdits* Ce que Dieu a déclaré propre, n'appelle pas impur Cela fait référence aux animaux sur la feuille* (Voir: métonymie) 341 Actes 11: 7-10 Notes de traduction C'est arrivé trois fois Il est peu probable que tout ait été répété trois fois* Cela signifie probablement que la phrase «ce que Dieu a nettoyé, ne l'appelle pas souillé ”a été répété trois fois* Cependant, il vaut peut-être mieux dire simplement "Cela s'est produit trois fois" au lieu d'essayer d'expliquer en détail* Voyez comment vous avez traduit “cela est arrivé trois fois » dans Actes 10:16*

Mots de traduction

  • Pierre, Simon Pierre, Céphas
  • saint, sainteté, impie, sacré
  • Dieu
  • ciel, céleste

Liens:

  • Introduction aux actes
  • Actes 11 Notes générales
  • Actes 11 Questions de traduction

342