forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Mais aux méchants, Dieu dit
|
||
|
||
Ici, Dieu parle encore et parle de lui-même à la troisième personne. AT: "Mais aux méchants je dis"
|
||
(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
||
|
||
# aux méchants
|
||
|
||
Le mot «méchant» fait référence aux méchants en général. AT: “aux méchants” (Voir: Adjectifs nominaux )
|
||
|
||
# Qu'as-tu à faire avec la déclaration de mes statuts… et jeté mes mots?
|
||
|
||
Dieu utilise cette question pour réprimander les méchants. Cette question peut être transformée en une déclaration.
|
||
AT: «Cela n’a aucun sens de déclarer mes statuts et mon alliance, car vous détestez mes
|
||
consignes et jette mes paroles. "ou" Ce n’est pas bien que vous déclariez mes statuts… de suite. "
|
||
(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# ont pris mon alliance dans ta bouche
|
||
|
||
Dieu parle de gens méchants récitant les paroles de son alliance comme s'ils mettaient l'alliance
|
||
dans leur bouche. AT: “parle de mon alliance” (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# jeter mes mots
|
||
|
||
Dieu parle du peuple méchant rejetant ce qu'il dit comme s'il jetait des ordures. À:
|
||
«Rejette ce que je dis» (voir: métaphore )
|
||
|