forked from WA-Catalog/fr_tn
18 lines
753 B
Markdown
18 lines
753 B
Markdown
# Lève la tête, portes! être levé, portes éternelles
|
|
|
|
Les deux phases ont une signification très similaire. Les mots «portes» et «portes» font référence aux portes de
|
|
le temple. L'écrivain parle aux portes comme s'il s'agissait d'une personne. Un gardien serait
|
|
celui d'ouvrir les portes. AT: "Ouvrez, portes anciennes" ou "Ouvrez ces portes anciennes" (Voir:
|
|
Parallélisme et personnification )
|
|
|
|
# Lève la tête
|
|
|
|
Il est difficile de savoir quelle partie spécifique de la porte est la «tête». Mais elle représente la porte dans son ensemble.
|
|
(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# Yahweh fort et puissant; Yahweh, puissant dans la bataille
|
|
|
|
L'écrivain parle de Yahweh comme d'un puissant guerrier qui se bat dans des batailles. (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|