forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
1017 B
Markdown
27 lines
1017 B
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Ces versets commencent à décrire la bêtise, qui est également personnifiée en tant que femme. (Voir: Personnification )
|
|
|
|
# La femme de la folie
|
|
|
|
Il est possible de traduire «sottise» par une description telle que «Une femme folle». Cependant, si un
|
|
le langage permet de personnifier la sagesse, comme dans la partie précédente de ce chapitre, il peut également permettre
|
|
la folie d'être personnifié. AT: “La folie de la femme” (Voir: Personnification )
|
|
|
|
# elle est non instruite et ne sait rien
|
|
|
|
Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose, ce qui est répété pour montrer à quel point la
|
|
femme stupide est. AT: “elle ne sait rien du tout” (Voir: Parallélisme )
|
|
|
|
# elle est non apprise
|
|
|
|
"Elle n'a pas appris d'expérience" ou "elle est jeune et naïve"
|
|
245
|
|
Proverbes 9: 13-15
|
|
|
|
# marcher droit sur leur chemin
|
|
|
|
Cela semble être un idiome pour "ne penser qu'à leurs propres affaires" ou "s'occuper de leurs propres affaires".
|
|
(Voir: Idiom )
|
|
|