fr_tn/luk/22/66.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown

# Informations générales:
C'est maintenant le lendemain et Jésus est amené devant le conseil.
# Dès qu'il faisait jour
«À l'aube le lendemain matin»
# Ils l'ont conduit dans le conseil
Les significations possibles sont 1) «Les anciens ont fait amener Jésus au conseil» ou 2) «Les gardes ont mené
Jésus dans le conseil des anciens. ”Certaines langues peuvent éviter de dire qui l'a conduit en utilisant le
pronom «eux» ou en utilisant un verbe passif: «Jésus a été conduit dans le conseil» (voir: actif ou passif )
conseil et dit
Une nouvelle phrase peut être lancée ici. AT: «conseil. Les anciens ont dit à Jésus ”
# Si vous êtes le Christ, dites-nous
“Dites-nous si vous êtes le Christ”
# Si je te le dis… si je te le demande
Jésus dit que s'il leur parle ou leur demande de parler, ils ne répondront pas correctement. Celles-ci
deux phrases ensemble montrent que Jésus ne croyait pas que le conseil cherchait vraiment la
vérité.
907
Luc 22: 66-68 TraductionNotes
# Si je vous le dis, vous ne croirez pas
Ceci est le premier de deux déclarations hypothétiques de Jésus. C'était un moyen pour Jésus de répondre sans
leur donnant une raison de dire qu'il était coupable de blasphème. Votre langue peut avoir un moyen de
indiquant que l'action n'a pas réellement eu lieu. (Voir: Situations hypothétiques )
# si je vous le demande, vous ne répondrez pas
Ceci est la deuxième déclaration hypothétique. C'était un moyen pour Jésus de les réprimander sans donner
une raison de le condamner. Votre langue peut avoir un moyen d'indiquer que l'action n'a pas
effectivement arrivé. (Voir: Situations hypothétiques )