forked from WA-Catalog/fr_tn
56 lines
1.7 KiB
Markdown
56 lines
1.7 KiB
Markdown
# je vous le dit
|
||
|
||
Alors que Jésus continue à s'adresser à ses disciples, il souligne l'importance de ce qu'il raconte
|
||
leur.
|
||
|
||
# dans cette nuit
|
||
|
||
Cela se rapporte à ce qui se passera si lui, le Fils de l'homme, vient pendant la nuit.
|
||
|
||
# il y aura deux personnes dans un lit
|
||
|
||
L’accent n’est pas sur ces deux personnes, mais sur le fait que certaines personnes seront enlevées et
|
||
les autres seront laissés.
|
||
|
||
# lit
|
||
|
||
«Canapé» ou «lit»
|
||
|
||
# L'un sera pris et l'autre sera laissé
|
||
|
||
«Une personne sera prise et l’autre personne sera laissée pour compte».
|
||
forme. AT: "Dieu prendra une personne et quittera l'autre" ou "Les anges en prendront une et partiront
|
||
l'autre ”(voir: actif ou passif )
|
||
704
|
||
traductionNotes Luc 17: 34-35
|
||
|
||
# Il y aura deux femmes qui grincent ensemble
|
||
|
||
L’accent n’est pas mis sur ces deux femmes ou leur activité, mais sur le fait que certaines personnes seront
|
||
emporté et les autres seront laissés.
|
||
|
||
# moudre ensemble
|
||
|
||
«Moudre le grain ensemble»
|
||
|
||
# Informations générales:
|
||
|
||
Les disciples posent une question à Jésus sur son enseignement et il leur répond.
|
||
|
||
# Où, Seigneur?
|
||
|
||
"Seigneur, où cela va-t-il arriver?"
|
||
|
||
# Là où il y a un corps, les vautours seront également rassemblés
|
||
|
||
Apparemment, il s’agit d’un proverbe qui signifie «Ce sera évident» ou «Vous le saurez quand cela arrivera».
|
||
AT: «Comme la collecte des vautours montre qu’il ya un cadavre, ces choses montrent que le Fils de
|
||
L'homme arrive »(Voir: Proverbes )
|
||
|
||
# les vautours
|
||
|
||
Les vautours sont de grands oiseaux qui volent ensemble et mangent la chair des animaux morts qu'ils trouvent. Toi
|
||
pourrait décrire ces oiseaux de cette façon ou utiliser le mot pour les oiseaux locaux qui le font. (Voir: Traduire
|
||
Inconnus )
|
||
|