forked from WA-Catalog/fr_tn
19 lines
727 B
Markdown
19 lines
727 B
Markdown
# raser les coins de la barbe
|
|
|
|
Il est impossible de savoir avec certitude ce que l'auteur voulait dire ici. Les significations possibles sont 1) raser
|
|
certaines parties de leur barbe ou 2) couper ou raser toute partie de leur barbe.
|
|
|
|
# Ils doivent être saints
|
|
|
|
"Ils doivent être mis à part"
|
|
|
|
# pas honte du nom de leur dieu
|
|
|
|
Ce mot "nom" est utilisé pour représenter le caractère de Yahweh. AT: "ne pas discréditer la réputation de Dieu" ou “Ne pas déshonorer leur Dieu” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# le pain de leur dieu
|
|
|
|
Ici, le "pain" représente la nourriture en général. Yahweh ne mange pas réellement ces offrandes. C'est le
|
|
sincérité de ceux qui offrent la nourriture qui plaît à Dieu. (Voir: Synecdoche )
|
|
|