forked from WA-Catalog/fr_tn
42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
# Dieu a fait les deux grandes lumières
|
||
|
||
"De cette façon, Dieu a créé les deux grandes lumières." Cette phrase explique ce que Dieu a fait quand il a parlé.
|
||
|
||
# Les deux grandes lumières
|
||
|
||
«Les deux grandes lumières» ou «les deux lumières brillantes». Les deux grandes lumières sont le soleil et la lune.
|
||
|
||
# Gouverner le jour
|
||
|
||
On parle des lumières qui contrôlent la journée comme s’il s’agissait d’un dirigeant humain contrôlant les gens. AT: "diriger la journée comme un dirigeant dirige un groupe de personnes" ou "marquer les heures du jour "(Voir: Personnification et métaphore )
|
||
|
||
# journée
|
||
|
||
Cela ne concerne que les heures de clarté.
|
||
|
||
# La moindre lumière
|
||
|
||
«La plus petite lumière» ou «la plus faible lumière»
|
||
|
||
# Dans le ciel
|
||
|
||
"Dans les cieux" ou "dans l'espace ouvert du ciel"
|
||
|
||
# Diviser la lumière des ténèbres
|
||
|
||
«Séparer la lumière des ténèbres» ou «la rendre légère à la fois et sombre à une autre». Voir comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 4 .
|
||
|
||
# Dieu a vu que c'était bon
|
||
|
||
Ici, «il» fait référence au soleil, à la lune et aux étoiles. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 4 .
|
||
|
||
# Soir et matin
|
||
|
||
Cela concerne toute la journée. L'écrivain parle de la journée comme s'il s'agissait de ces deux parties. Dans la culture juive, un jour commence quand le soleil se couche. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1: 5 . (Voir: Mérisme )
|
||
|
||
# Le quatrième jour
|
||
|
||
Cela fait référence au quatrième jour de l'existence de l'univers. Voyez comment vous avez traduit «le premier jour» en
|
||
Genèse 1: 5 et décidez si vous devriez traduire cela de la même manière.
|
||
|