forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse continue de raconter au peuple d'Israël les paroles de Yahweh comme si les Israélites étaient une seule personne. (Voir:
|
||
Formes de vous )
|
||
|
||
# Vous serez bénis plus que tous les autres peuples
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vous bénirai plus que d'autres personnes" (voir:
|
||
Actif ou passif )
|
||
|
||
# il n'y aura pas un mâle sans enfant ou une femme stérile parmi vous ou parmi votre bétail
|
||
|
||
Moïse utilise une déclaration négative pour souligner le fait qu’ils pourront tous avoir des enfants. Ceci peut
|
||
être indiqué sous une forme positive. AT: «Vous pourrez tous avoir des enfants et votre bétail sera
|
||
capable de se reproduire »(Voir: Litotes )
|
||
|
||
# parmi vous… votre bétail
|
||
|
||
Les mots "vous" et "votre" sont pluriels ici. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
||
# vous enlève toute maladie
|
||
|
||
"Veillez à ne pas tomber malade" ou "vous garder en parfaite santé"
|
||
|
||
# mettra-t-il sur vous, mais il les mettra sur tous ceux qui vous haïssent
|
||
|
||
aucune des maladies perverses… ne vous
|
||
Moïse parle comme si la maladie était un objet lourd que Yahweh mettrait au-dessus des gens. AT: “il
|
||
ne vous rendra malade d’aucune des maladies perverses… mais il rendra vos ennemis malades
|
||
eux »(voir: métaphore )
|
||
|