forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
905 B
Markdown
28 lines
905 B
Markdown
# hors de la main de nos ennemis
|
|
|
|
Ici, «main» signifie contrôle. AT: “sous le contrôle de nos ennemis” ou “de nos ennemis”
|
|
contrôle ”(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# hors de la main des Philistins
|
|
|
|
Ici, «main» signifie contrôle. AT: "sous le contrôle des Philistins" ou "des Philistins"
|
|
contrôle ”(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# hors du pays à cause d'Absalom
|
|
|
|
Cela signifie qu'il avait quitté le pays en fuyant Absalom. Cela peut être dit clairement. AT: “out
|
|
du pays fuyant Absalom "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# pourquoi tu ne dis rien de ramener le roi?
|
|
|
|
Cela signifie qu'ils devraient envisager de ramener David maintenant qu'Absalom était mort. La question
|
|
peut être écrit comme une déclaration. AT: "nous devrions parler de ramener le roi." (Voir:
|
|
Question rhétorique )
|
|
|
|
# le roi
|
|
|
|
Cela fait référence à David.
|
|
424
|
|
translationNotes 2 Samuel 19: 9-10
|
|
|