fr_tn/2co/05/01.md

40 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Paul continue en opposant les corps terrestres des croyants aux corps célestes que Dieu donnera.
# si l'habitation terrestre que nous habitons est détruite, nous avons un bâtiment de Dieu
Ici, une «demeure terrestre» temporaire est une métaphore du corps physique d'une personne. Ici un permanent
«Construire de Dieu» est une métaphore du nouveau corps que Dieu donnera aux croyants après leur mort. (Voir:
Métaphore )
# si l'habitation terrestre dans laquelle nous vivons est détruite
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «si les gens détruisent la demeure terrestre dans laquelle nous vivons» ou «si
les gens tuent notre corps »(voir: actif ou passif )
# C'est une maison non faite par des mains humaines
Ici, «maison» signifie la même chose que «construire de Dieu». Ici, «mains» est une synecdoche
représente l'humain dans son ensemble. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Cest une maison que les humains
n'a pas fait ”(Voir: Actif ou Passif et Synecdoche )
# dans cette tente on gémit
Ici, «cette tente» signifie la même chose que «la demeure terrestre dans laquelle nous vivons».
un son qu'une personne fait quand elle désire ardemment avoir quelque chose de bien.
# désirant être vêtu de notre demeure céleste
Les mots «notre demeure céleste» signifient la même chose que «construire de Dieu». Paul parle
du nouveau corps que les croyants reçoivent après leur mort comme si c'était à la fois un bâtiment et un morceau de
des vêtements qu'une personne peut porter (Voir: métaphore )
# en le mettant sur
«En mettant notre demeure céleste»
nous ne serons pas trouvés nus
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "nous ne serons pas nus" ou "Dieu ne nous trouvera pas nus" (voir:
Actif ou Passif )