forked from WA-Catalog/fr_tn
48 lines
2.0 KiB
Markdown
48 lines
2.0 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Paul écrit qu'il est honnête dans son ministère en prêchant Christ, ne se louant pas. Il montre
|
|
la mort et la vie de Jésus dans sa vie pour que la vie puisse fonctionner chez les croyants corinthiens.
|
|
|
|
# nous avons ce ministère
|
|
|
|
Ici, le mot «nous» fait référence à Paul et à son collègue, mais pas aux Corinthiens. (Voir: Exclusif
|
|
et «nous» inclusif )
|
|
|
|
# et tout comme nous avons reçu la miséricorde
|
|
|
|
Cette phrase explique comment Paul et ses collègues «ont ce ministère». C'est un cadeau que Dieu a donné
|
|
à eux par sa miséricorde. AT: «parce que Dieu nous a montré la miséricorde» .
|
|
Informations implicites )
|
|
|
|
# nous avons rejeté les moyens secrets et honteux
|
|
|
|
Cela signifie que Paul et ses collègues ont refusé de faire des choses «secrètes et honteuses». Cela fait
|
|
ne signifie pas qu'ils avaient fait ces choses dans le passé.
|
|
|
|
# manières secrètes et honteuses
|
|
|
|
Le mot «secret» décrit les choses que les gens font en secret. Les choses qui sont honteuses devraient
|
|
faire en sorte que les gens qui le font aient honte. AT: «les choses que les gens font secrètement parce qu'ils
|
|
cause de la honte »(Voir: Hendiadys )
|
|
|
|
# vivre par bricolage
|
|
|
|
“Vivre par déception”
|
|
|
|
# nous ne manipulons pas la parole de Dieu
|
|
|
|
«Parole de Dieu» est un métonymie du message de Dieu. Cette phrase utilise deux pensées négatives
|
|
exprimer une pensée positive. AT: «nous ne malmenons pas le message de Dieu» ou «nous utilisons le mot de
|
|
Dieu correctement »(voir: Double négatives et métonymie )
|
|
|
|
# nous nous recommandons à la conscience de chacun
|
|
|
|
Cela signifie qu'ils fournissent suffisamment de preuves à chaque personne qui les entend pour décider si
|
|
ils ont raison ou tort.
|
|
|
|
# aux yeux de Dieu
|
|
|
|
Cela fait référence à la présence de Dieu. La compréhension de Dieu et l'approbation de la véracité de Paul sont mentionnées
|
|
à comme Dieu être capable de les voir. AT: "devant Dieu" ou "avec Dieu comme témoin" (Voir: Métaphore )
|
|
|