forked from WA-Catalog/fr_tn
655 B
655 B
Il y avait une panique dans le camp, sur le terrain et parmi les gens
Le nom abstrait «panique» peut être traduit en verbe ou en adjectif. AT: «Les soldats philistins dans le camp et sur le terrain, et toutes les personnes qui les accompagnaient ont paniqué »ou« Les soldats philistins de le camp et sur le terrain, ainsi que toutes les personnes qui les accompagnaient, ont eu très peur »(voir: noms abstraits )
les raiders
les Philistins qui attaquaient les villes israélites
La terre trembla
Il peut être utile d’énoncer la cause. AT: «Dieu a fait trembler le sol» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )