fr_tn/act/15/24.md

27 lines
905 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, tous les exemples de «nous», «nos» et «nous» font référence aux croyants de léglise de Jérusalem. (Voir:
Exclusif et « nous » inclusif et Actes 15:22 )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# que certains hommes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
“Que des hommes”
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sans commandes de notre part
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Même si nous n'avons donné aucun ordre pour qu'ils partent»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# vous a dérangé avec des enseignements qui bouleversent vos âmes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, les «âmes» font référence aux personnes. AT: «J'ai enseigné des choses qui vous ont troublé» (Voir: Synecdoche )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# choisir des hommes
Les hommes qu'ils ont envoyés étaient Judas appelés Barsabbas et Silas. (Voir: Actes 15:22 )
# pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ
Ici, «nom» fait référence à la personne entière. AT: «parce qu'ils croient en notre Seigneur Jésus Christ» ou
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Parce qu'ils servent notre Seigneur Jésus Christ” (voir: métonymie )