fr_tn/act/08/24.md

37 lines
869 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Actes 8:24
Actes 8:24
## UDB:
24 Simon répondit: Prie le Seigneur de ne pas me faire ce que tu viens de dire!
## ULB:
24 Simon répondit et dit: Prie le Seigneur pour moi, afin que rien de ce que tu as dit ne se produise*
Pas pour moi*"
## Notes de traduction
Informations générales:
Ici, le mot «vous» fait référence à Pierre et Jean*
Afin que rien de ce que vous avez dit ne puisse m'arriver
Cela peut être énoncé d'une autre manière* AT: “les choses que vous avez dites… ne m'arriveront peut-être pas”
Afin que rien de ce que vous avez dit ne puisse m'arriver
Cela se réfère à la réprimande de Pierre à propos de l'argent de Simon*
## Mots de traduction
* prier
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* Introduction aux actes
* Actes 08 Notes générales
* Actes 8 Questions de traduction
252