# Actes 8:24 Actes 8:24 ## UDB: 24 Simon répondit: Prie le Seigneur de ne pas me faire ce que tu viens de dire! ## ULB: 24 Simon répondit et dit: Prie le Seigneur pour moi, afin que rien de ce que tu as dit ne se produise* Pas pour moi*" ## Notes de traduction Informations générales: Ici, le mot «vous» fait référence à Pierre et Jean* Afin que rien de ce que vous avez dit ne puisse m'arriver Cela peut être énoncé d'une autre manière* AT: “les choses que vous avez dites… ne m'arriveront peut-être pas” Afin que rien de ce que vous avez dit ne puisse m'arriver Cela se réfère à la réprimande de Pierre à propos de l'argent de Simon* ## Mots de traduction * prier * seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs ## Liens: * Introduction aux actes * Actes 08 Notes générales * Actes 8 Questions de traduction 252