fr_tn/rev/03/09.md

50 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# synagogue de Satan
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
On parle des gens qui se rassemblent pour obéir ou honorer Satan comme sils étaient dans une synagogue, un lieu de
culte et enseignement pour les juifs. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 9 . (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# s'incliner
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ceci est un signe de soumission, pas de culte. AT: «inclinez-vous dans la soumission» (Voir: Action symbolique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# avant vos pieds
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, le mot «pieds» représente la personne devant laquelle ces personnes s'inclinent. AT: "devant toi"
ou "à vous" (voir: Synecdoche )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ils vont connaître
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Ils vont apprendre" ou "ils vont admettre"
2018-11-02 17:53:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# vous gardera également de l'heure des tests
2018-11-02 17:53:30 +00:00
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"Empêchera également l'heure des tests de vous arriver" ou "va vous protéger afin que vous ne faites pas
Entrez l'heure de test »
78
2019-09-06 13:05:01 +00:00
TraductionNotes Apocalypse 3: 9-11
# heure de test
«Temps de test». Cela signifie probablement «le moment où les gens essaient de vous faire désobéir».
# arrive
Exister dans le futur est considéré comme venant. (Voir: métaphore )
# je viens bientôt
Il est entendu qu'il vient pour juger. AT: "Je viens bientôt juger" (voir: Assume
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Connaissance et information implicite )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Tenez à ce que vous avez
On continue de croire fermement en Christ comme sil tenait fermement quelque chose. AT: “Continue
2018-11-02 17:14:46 +00:00
croire fermement »(Voir: Métaphore )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# couronne
Une couronne était une couronne, à l'origine de rameaux d'olivier ou de feuilles de laurier, qui était posée sur la tête
d'un athlète victorieux. Ici, «couronne» représente une récompense. Voyez comment vous avez traduit «couronne» en
Apocalypse 2:10 . (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00