fr_tn/rev/03/03.md

36 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ce que vous avez reçu et entendu
Cela fait référence à la parole de Dieu, à laquelle ils croyaient. AT: «La parole de Dieu que vous avez entendue et la vérité que
vous avez cru »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# si vous ne vous réveillez pas
Être averti du danger, c'est parler de se réveiller. Voyez comment vous avez traduit «réveillez-vous» dans Apocalypse
3: 2 . AT: "Si vous n'êtes pas alerte" ou "Si vous ne faites pas attention" (Voir: Métaphore )
# Je viendrai comme un voleur
Jésus viendra à un moment où les gens ne l'attendent pas, tout comme un voleur arrive quand on ne l'attend pas.
(Voir: Simile )
# quelques noms
Le mot «noms» est un métonyme pour les personnes elles-mêmes. AT: "quelques personnes" (voir: métonymie )
# n'ont pas taché leurs vêtements
Jésus parle du péché dans la vie d'une personne comme s'il s'agissait de vêtements sales. AT: “n'ont pas rendu leur vie pécheresse
comme des vêtements sales »(Voir: Métaphore )
72
traductionNotes Apocalypse 3: 3-4
# va marcher avec moi
Les gens parlent généralement de vivre comme «marchant». AT: «vivra avec moi» (Voir: Métaphore )
# vêtu de blanc
Les vêtements blancs représentent une vie pure sans péché. AT: “et ils seront vêtus de blanc, ce qui montre
qu'ils sont purs »(Voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00