fr_tn/psa/072/006.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Qu'il descende comme la pluie sur l'herbe tondue
Le roi sera bon et fera de bonnes choses pour son peuple comme s'il faisait de la pluie
herbe fraîchement coupée. (Voir: Simile )
# Qu'il vienne
"Je désire qu'il vienne"
# comme des averses d'eau
«Puisse-t-il descendre comme une pluie deau.» Le roi sera bon et fera de bonnes choses pour lui.
son peuple comme s'il pleuvait pour le sol. (Voir: Ellipsis et Simile )
# les justes
Ladjectif «vertueux» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “les justes” (Voir: Nominal
Adjectifs )
# en ses jours
Les significations possibles sont 1) “tant que le roi gouverne” ou 2) “tant que la personne juste vit” ou “comme
tant que vivent les justes. "
# peut-il y avoir une abondance de paix
Le psalmiste parle comme si la paix était un objet physique comme de la nourriture. Une "abondance" est quand il y a
beaucoup de quelque chose. Ceci peut être reformulé pour supprimer les noms abstraits "abondance" et "paix".
AT: «Les justes peuvent vivre en paix» (Voir: Noms métaphore et abstrait )
# jusqu'à ce que la lune ne soit plus
«Aussi longtemps que la lune brille» ou «pour toujours» (voir: idiome )