forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Ces versets achèvent le message de la sagesse.
|
|||
|
|
|||
|
# La peur de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Proverbes 1: 7 .
|
|||
|
|
|||
|
# à travers moi tes jours seront multipliés
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être mis en forme active. AT: "Je multiplierai tes jours" ou "Je te ferai vivre beaucoup
|
|||
|
plus de jours "(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# à travers moi
|
|||
|
|
|||
|
La sagesse, personnifiée en tant que femme, continue de parler ici. (Voir: Personnification )
|
|||
|
243
|
|||
|
Proverbes 9: 10-12 traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
# vos jours seront multipliés et des années de vie vous seront ajoutées
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et sont utilisées pour souligner les grands avantages
|
|||
|
la sagesse a. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# des années de vie vous seront ajoutées
|
|||
|
|
|||
|
La sagesse parle d'années de vie comme s'il s'agissait d'objets physiques. Ceci peut être indiqué sous forme active.
|
|||
|
AT: "Je vais vous ajouter des années de vie" ou "Je vais ajouter des années à votre vie" ou "Je vous permettrai de vivre
|
|||
|
plus long "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Si vous êtes sage… et si vous vous moquez
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux déclarations semblent signifier que les personnes sages acquièrent des avantages pour elles-mêmes grâce à
|
|||
|
leur sagesse, et les moqueurs souffrent à cause de leur comportement.
|
|||
|
|
|||
|
# tu le porteras
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle de la conséquence de son mauvais comportement comme s’il s’agissait d’une lourde charge qu’il fallait supporter.
|
|||
|
porter sur son dos. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|