fr_tn/pro/09/10.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Ces versets achèvent le message de la sagesse.

La peur de Yahweh

Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Proverbes 1: 7 .

à travers moi tes jours seront multipliés

Cela peut être mis en forme active. AT: "Je multiplierai tes jours" ou "Je te ferai vivre beaucoup plus de jours "(Voir: Actif ou Passif )

à travers moi

La sagesse, personnifiée en tant que femme, continue de parler ici. (Voir: Personnification ) 243 Proverbes 9: 10-12 traductionNotes

vos jours seront multipliés et des années de vie vous seront ajoutées

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et sont utilisées pour souligner les grands avantages la sagesse a. (Voir: parallélisme )

des années de vie vous seront ajoutées

La sagesse parle d'années de vie comme s'il s'agissait d'objets physiques. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais vous ajouter des années de vie" ou "Je vais ajouter des années à votre vie" ou "Je vous permettrai de vivre plus long "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )

Si vous êtes sage… et si vous vous moquez

Ces deux déclarations semblent signifier que les personnes sages acquièrent des avantages pour elles-mêmes grâce à leur sagesse, et les moqueurs souffrent à cause de leur comportement.

tu le porteras

Cela parle de la conséquence de son mauvais comportement comme sil sagissait dune lourde charge quil fallait supporter. porter sur son dos. (Voir: métaphore )