forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# ta chair et ton corps dépérissent
|
|||
|
|
|||
|
Les mots «chair» et «corps» signifient fondamentalement la même chose et représentent la personne tout entière. À:
|
|||
|
«Ton corps dépérit» ou «tu déposes» (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# dépérir
|
|||
|
|
|||
|
"Usure physique" ou "devenir faible et malsain"
|
|||
|
|
|||
|
# Je détestais l'instruction… la correction de mon cœur était dédaignée
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases expriment la même idée et soulignent combien cette personne n’aimait pas ce que le
|
|||
|
professeur avait dit. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# Comment j'ai détesté l'instruction
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «comment» est une exclamation qui souligne la force de sa haine. Le mot "instruction"
|
|||
|
peut être traduit par une phrase verbale. AT: «Je détestais tellement quand quelqu'un enseignait
|
|||
|
moi »(voir: exclamations et noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# mon coeur a méprisé la correction
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le mot "coeur" représente la personne et ses émotions. Le mot «correction» peut être
|
|||
|
traduit par une phrase verbale. AT: “J'ai méprisé les gens quand ils m'ont corrigé” (Voir: Synecdoche
|
|||
|
et noms abstraits )
|
|||
|
137
|
|||
|
Proverbes 5: 11-12
|
|||
|
|