forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Alors
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur dit le résultat de la compréhension et de la discrétion.
|
|||
|
|
|||
|
# vous marcherez sur le chemin… suivez les sentiers
|
|||
|
|
|||
|
On parle de la conduite d'une personne comme si elle marchait sur un chemin. AT: «vous vivrez comme ça…
|
|||
|
suivez l'exemple »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# les méchants seront coupés du pays
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain parle de Yahweh qui chasse les gens de la terre comme s’il coupait les gens,
|
|||
|
comme une personne pourrait couper une branche d'un arbre. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh veut
|
|||
|
retirer les méchants de la terre »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
67
|
|||
|
Proverbes 2: 20-22 traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
# les méchants… les infidèles
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont des adjectifs nominaux que l'on peut qualifier d'adjectifs. AT: “ceux qui sont méchants… ceux
|
|||
|
qui sont sans foi »ou« des gens méchants… des gens sans foi »(Voir: Adjectifs nominaux )
|
|||
|
|
|||
|
# les infidèles en seront coupés
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain parle de Yahweh qui chasse les gens de la terre comme s’il coupait les gens,
|
|||
|
comme une personne pourrait couper une branche d'un arbre. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “il va enlever
|
|||
|
les infidèles »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
|