forked from WA-Catalog/fr_tn
34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# le tabernacle a été mis en place
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les Lévites ont installé le tabernacle" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# la tente de l'alliance décrète
|
||
|
|
||
|
Ceci est un autre nom pour le tabernacle. Voyez comment vous avez traduit l'expression «le tabernacle de la
|
||
|
décrets d'alliance ”dans Nombres 1:50 .
|
||
|
|
||
|
# Il est apparu comme un feu jusqu'au matin
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à l'apparition du nuage pendant la nuit. Ici, le nuage est comparé à ressembler
|
||
|
un feu. AT: «La nuit, le nuage ressemblait à un énorme feu jusqu'au matin» (Voir: Simile )
|
||
|
|
||
|
# Ça a continué comme ça
|
||
|
|
||
|
Il peut être utile d'expliquer qu'il s'agit du nuage recouvrant le tabernacle. AT: “Le nuage
|
||
|
reste ainsi sur le tabernacle »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
|
||
|
# est apparu comme un feu la nuit
|
||
|
|
||
|
L'apparence du nuage est comparée à un énorme incendie. AT: “cela ressemblait à un énorme feu la nuit” (Voir:
|
||
|
Simile )
|
||
|
|
||
|
# le nuage a été pris
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "ému" ou "Yahweh prit le nuage" (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# le nuage s'est arrêté
|
||
|
|
||
|
"Le nuage a cessé de bouger"
|
||
|
|