forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
1.1 KiB
Markdown
41 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Jacob continue de parler à Laban.
|
||
|
|
||
|
# Ces vingt ans
|
||
|
|
||
|
«Ces 20 dernières années» (Voir: Chiffres )
|
||
|
|
||
|
# quatorze ans
|
||
|
|
||
|
“14 ans” (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# changé mon salaire dix fois
|
||
|
|
||
|
"A changé ce qu'il a dit qu'il me paierait dix fois." Voyez comment vous avez traduit "mon salaire" dans Genesis
|
||
|
31: 7 .
|
||
|
|
||
|
# À moins que le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham et celui qu'Isaac craigne aient été avec moi
|
||
|
|
||
|
Jacob fait référence au même Dieu et non à trois dieux différents. AT: “Si le Dieu d'Abraham et d'Isaac,
|
||
|
mon père n'était pas avec moi »
|
||
|
|
||
|
# le dieu de mon père
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «père» fait référence à son parent, Isaac.
|
||
|
|
||
|
# celui qu'Isaac craint
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot "craintes" se réfère à la "peur de Yahweh", ce qui signifie le respecter profondément et montrer
|
||
|
ce respect en lui obéissant.
|
||
|
|
||
|
# les mains vides
|
||
|
|
||
|
Cela signifie n'avoir rien. AT: “avec absolument rien” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Dieu a vu mon oppression et combien j'ai travaillé dur
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «oppression» peut être qualifié de «opprimé». AT: «Dieu a vu à quel point j'ai travaillé dur
|
||
|
et comment vous m'avez opprimé »(voir: noms abstraits )
|
||
|
|