fr_tn/exo/10/27.md

24 lines
713 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Yahweh a endurci le coeur de Pharaon
Ici "coeur" se réfère à Pharaon. On parle de son attitude obstinée comme si son cœur était dur. Voir
comment vous avez traduit cette phrase dans Exode 9:12 . AT: "Pharaon est devenu plus provocant" (Voir:
Synecdoche et Métaphore )
# il ne les laisserait pas partir
"Pharaon ne les laisserait pas partir"
# Attention à une chose
“Assurez-vous d'une chose” ou “Soyez certain d'une chose”
# tu vois mon visage
Ici, le mot "visage" se réfère à la personne entière. AT: “tu me vois” (Voir: Synecdoche )
# Vous avez vous-même parlé
Avec ces mots, Moïse souligne que Pharaon a dit la vérité. AT: “Ce que tu as dit
est vrai "(Voir: Idiome )