# Yahweh a endurci le coeur de Pharaon Ici "coeur" se réfère à Pharaon. On parle de son attitude obstinée comme si son cœur était dur. Voir comment vous avez traduit cette phrase dans Exode 9:12 . AT: "Pharaon est devenu plus provocant" (Voir: Synecdoche et Métaphore ) # il ne les laisserait pas partir "Pharaon ne les laisserait pas partir" # Attention à une chose “Assurez-vous d'une chose” ou “Soyez certain d'une chose” # tu vois mon visage Ici, le mot "visage" se réfère à la personne entière. AT: “tu me vois” (Voir: Synecdoche ) # Vous avez vous-même parlé Avec ces mots, Moïse souligne que Pharaon a dit la vérité. AT: “Ce que tu as dit est vrai "(Voir: Idiome )