forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Moïse continue à dire au peuple d'Israël les paroles de Yahweh. Au verset 25, il parle au groupe en tant que
|
|||
|
groupe, donc les formes de «vous» sont plurielles, mais au verset 26, il parle comme si les Israélites étaient une seule personne,
|
|||
|
alors les formes sont singulières. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# Tu brûleras
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est une commande.
|
|||
|
|
|||
|
# leurs dieux
|
|||
|
|
|||
|
"Les dieux des autres nations"
|
|||
|
|
|||
|
# ne convoite pas… pris au piège
|
|||
|
|
|||
|
Ces mots s'ajoutent à l'instruction de brûler les idoles.
|
|||
|
|
|||
|
# vous allez être pris au piège
|
|||
|
|
|||
|
Même en prenant de l’or ou de l’argent sur les idoles, les gens pourraient commencer à les vénérer. Par
|
|||
|
ce faisant, ils deviendraient comme un animal pris au piège. Ceci peut être indiqué sous forme active.
|
|||
|
AT: “ça deviendra un piège pour toi” (Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# car c'est une abomination à Yahvé ton Dieu
|
|||
|
|
|||
|
Ces mots expliquent pourquoi Yahweh veut que le peuple brûle les idoles. “Fais ceci parce que Yahweh ton
|
|||
|
Dieu le déteste beaucoup »
|
|||
|
|
|||
|
# Vous détestez et détestez
|
|||
|
|
|||
|
Les mots «détester» et «abhorrer» signifient fondamentalement la même chose et soulignent l'intensité de
|
|||
|
haine. AT: "Tu détesteras complètement" (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# car il est mis à part pour la destruction
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh maudissant quelque chose et promettant de le détruire est parlé comme si Yahweh mettait le
|
|||
|
objet en dehors de tout le reste. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “car Yahweh l'a établi
|
|||
|
à part pour la destruction "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
|