2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Informations générales:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ici, seul le second «il» fait référence à Jésus, le Fils de Dieu. Le premier "il" et les autres se réfèrent à
|
|
|
|
Saul.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Fils de Dieu
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Tous ceux qui l'ont entendu
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Le mot «Tous» est une généralisation. AT: "Ceux qui l'ont entendu" ou "Beaucoup qui l'ont entendu" (Voir:
|
|
|
|
Hyperbole et généralisation )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# N'est-ce pas l'homme qui a détruit à Jérusalem ceux qui ont appelé ce nom?
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
C'est une question rhétorique et négative qui souligne que Saul était bien l'homme qui avait
|
|
|
|
persécuté les croyants. AT: «C'est l'homme qui a détruit à Jérusalem ceux qui ont appelé
|
|
|
|
nommez Jésus! »(voir: question rhétorique )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Ce nom
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ici «nom» fait référence à Jésus. AT: «le nom de Jésus» (voir: métonymie )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# provoquant la détresse parmi les juifs
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ils étaient affligés dans le sens où ils ne pouvaient pas trouver un moyen de réfuter les arguments de Saul
|
|
|
|
Jésus était le Christ.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|