# Informations générales: Ici, seul le second «il» fait référence à Jésus, le Fils de Dieu. Le premier "il" et les autres se réfèrent à Saul. # Fils de Dieu C'est un titre important pour Jésus. (Voir: Traduire Fils et Père ) # Tous ceux qui l'ont entendu Le mot «Tous» est une généralisation. AT: "Ceux qui l'ont entendu" ou "Beaucoup qui l'ont entendu" (Voir: Hyperbole et généralisation ) # N'est-ce pas l'homme qui a détruit à Jérusalem ceux qui ont appelé ce nom? C'est une question rhétorique et négative qui souligne que Saul était bien l'homme qui avait persécuté les croyants. AT: «C'est l'homme qui a détruit à Jérusalem ceux qui ont appelé nommez Jésus! »(voir: question rhétorique ) # Ce nom Ici «nom» fait référence à Jésus. AT: «le nom de Jésus» (voir: métonymie ) # provoquant la détresse parmi les juifs Ils étaient affligés dans le sens où ils ne pouvaient pas trouver un moyen de réfuter les arguments de Saul Jésus était le Christ.