forked from WycliffeAssociates/en_tm
Update 'translate/tA Decisions.md'
This commit is contained in:
parent
2573fff9da
commit
ee7e13c1b9
|
@ -4,7 +4,22 @@ Oct 1, 2018, we started going through tA to sure that all the verses that are s
|
|||
|
||||
Oct 4, 2018, we realized that if translators compare the ULB text in tA with the ULB text in en_ULB, they might find it confusing if the capitalization and punctuation are different. So moving on with our work, we'll make sure that the punctuation and capitalizaton are the same.
|
||||
|
||||
### Details for use of ellipses in at beginning or end of ULB text in tA:
|
||||
### Questions about the need for this:
|
||||
1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators?
|
||||
1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference.
|
||||
>I'd go with the latter. -hmw
|
||||
|
||||
##### Comments
|
||||
1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB -- unless we do this task every time we make a new version available.
|
||||
1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there.
|
||||
|
||||
##### Answers from Chris
|
||||
1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence.
|
||||
1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB.
|
||||
2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference.
|
||||
3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB.
|
||||
|
||||
### Details for use of ellipses at beginning or end of ULB text in tA:
|
||||
Ellipsis at beginning: ... text (dot dot dot space text)
|
||||
Ellipsis at end: text.... (text dot dot dot final-punctuation)
|
||||
|
||||
|
@ -30,21 +45,6 @@ Also, how do we write the verse number? (Romans 2:19 ULB) or (Romans 2:19-20 ULB
|
|||
|
||||
That probably violates everything I told you this morning, but I'm making this up as I go along.
|
||||
|
||||
### Questions:
|
||||
1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators?
|
||||
1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference.
|
||||
>I'd go with the latter. -hmw
|
||||
|
||||
##### Comments
|
||||
1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB -- unless we do this task every time we make a new version available.
|
||||
1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there.
|
||||
|
||||
##### Answers from Chris
|
||||
1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence.
|
||||
1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB.
|
||||
2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference.
|
||||
3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB.
|
||||
|
||||
### Fixing Line spacing in lists with multiple bullets as in Translation Strategies applied.
|
||||
1. Remove empty line between examples.
|
||||
1. Force a line between an application and the next numbered strategy by adding two spaces at the end the application line and two spaces at the beginning of the next blank line.
|
||||
|
@ -67,6 +67,10 @@ This is taken from the page for Metaphor:
|
|||
* Now you gather fish. I will make you <u>gather people</u>.
|
||||
|
||||
|
||||
### Poetry in Examples of Translation Strategies Applied.
|
||||
We can keep the standard bulleted formatting if we do not try to translate it as poetry but as a paragraph.
|
||||
See https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exmetaphor/01.md
|
||||
|
||||
### Dividing up the work by the words the files start with
|
||||
Susan - biblicalimagery, bita, figs
|
||||
John - translate
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue