From ee7e13c1b9b66f10f3c90f8251eeacff0058ab8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 8 Oct 2018 19:57:55 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/tA Decisions.md' --- translate/tA Decisions.md | 36 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/translate/tA Decisions.md b/translate/tA Decisions.md index 5b1989b..e5ff37a 100644 --- a/translate/tA Decisions.md +++ b/translate/tA Decisions.md @@ -4,7 +4,22 @@ Oct 1, 2018, we started going through tA to sure that all the verses that are s Oct 4, 2018, we realized that if translators compare the ULB text in tA with the ULB text in en_ULB, they might find it confusing if the capitalization and punctuation are different. So moving on with our work, we'll make sure that the punctuation and capitalizaton are the same. -### Details for use of ellipses in at beginning or end of ULB text in tA: +### Questions about the need for this: +1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators? +1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference. +>I'd go with the latter. -hmw + +##### Comments +1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB -- unless we do this task every time we make a new version available. +1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there. + +##### Answers from Chris +1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence. +1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB. +2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference. +3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB. + +### Details for use of ellipses at beginning or end of ULB text in tA: Ellipsis at beginning: ... text (dot dot dot space text) Ellipsis at end: text.... (text dot dot dot final-punctuation) @@ -30,21 +45,6 @@ Also, how do we write the verse number? (Romans 2:19 ULB) or (Romans 2:19-20 ULB That probably violates everything I told you this morning, but I'm making this up as I go along. -### Questions: -1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators? -1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference. ->I'd go with the latter. -hmw - -##### Comments -1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB -- unless we do this task every time we make a new version available. -1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there. - -##### Answers from Chris -1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence. -1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB. -2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference. -3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB. - ### Fixing Line spacing in lists with multiple bullets as in Translation Strategies applied. 1. Remove empty line between examples. 1. Force a line between an application and the next numbered strategy by adding two spaces at the end the application line and two spaces at the beginning of the next blank line. @@ -67,6 +67,10 @@ This is taken from the page for Metaphor: * Now you gather fish. I will make you gather people. +### Poetry in Examples of Translation Strategies Applied. +We can keep the standard bulleted formatting if we do not try to translate it as poetry but as a paragraph. +See https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exmetaphor/01.md + ### Dividing up the work by the words the files start with Susan - biblicalimagery, bita, figs John - translate