Update 'translate/tA Decisions.md'

This commit is contained in:
Susan Quigley 2018-10-08 19:57:55 +00:00
parent 2573fff9da
commit ee7e13c1b9
1 changed files with 20 additions and 16 deletions

View File

@ -4,7 +4,22 @@ Oct 1, 2018, we started going through tA to sure that all the verses that are s
Oct 4, 2018, we realized that if translators compare the ULB text in tA with the ULB text in en_ULB, they might find it confusing if the capitalization and punctuation are different. So moving on with our work, we'll make sure that the punctuation and capitalizaton are the same. Oct 4, 2018, we realized that if translators compare the ULB text in tA with the ULB text in en_ULB, they might find it confusing if the capitalization and punctuation are different. So moving on with our work, we'll make sure that the punctuation and capitalizaton are the same.
### Details for use of ellipses in at beginning or end of ULB text in tA: ### Questions about the need for this:
1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators?
1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference.
>I'd go with the latter. -hmw
##### Comments
1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB -- unless we do this task every time we make a new version available.
1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there.
##### Answers from Chris
1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence.
1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB.
2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference.
3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB.
### Details for use of ellipses at beginning or end of ULB text in tA:
Ellipsis at beginning: ... text (dot dot dot space text) Ellipsis at beginning: ... text (dot dot dot space text)
Ellipsis at end: text.... (text dot dot dot final-punctuation) Ellipsis at end: text.... (text dot dot dot final-punctuation)
@ -30,21 +45,6 @@ Also, how do we write the verse number? (Romans 2:19 ULB) or (Romans 2:19-20 ULB
That probably violates everything I told you this morning, but I'm making this up as I go along. That probably violates everything I told you this morning, but I'm making this up as I go along.
### Questions:
1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators?
1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference.
>I'd go with the latter. -hmw
##### Comments
1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB -- unless we do this task every time we make a new version available.
1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there.
##### Answers from Chris
1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence.
1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB.
2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference.
3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB.
### Fixing Line spacing in lists with multiple bullets as in Translation Strategies applied. ### Fixing Line spacing in lists with multiple bullets as in Translation Strategies applied.
1. Remove empty line between examples. 1. Remove empty line between examples.
1. Force a line between an application and the next numbered strategy by adding two spaces at the end the application line and two spaces at the beginning of the next blank line. 1. Force a line between an application and the next numbered strategy by adding two spaces at the end the application line and two spaces at the beginning of the next blank line.
@ -67,6 +67,10 @@ This is taken from the page for Metaphor:
* Now you gather fish. I will make you <u>gather people</u>. * Now you gather fish. I will make you <u>gather people</u>.
### Poetry in Examples of Translation Strategies Applied.
We can keep the standard bulleted formatting if we do not try to translate it as poetry but as a paragraph.
See https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exmetaphor/01.md
### Dividing up the work by the words the files start with ### Dividing up the work by the words the files start with
Susan - biblicalimagery, bita, figs Susan - biblicalimagery, bita, figs
John - translate John - translate