forked from WycliffeAssociates/en_tm
Updated verses to match ULB
This commit is contained in:
parent
5adcc28d4b
commit
701b66691b
|
@ -10,7 +10,7 @@ The alternate translation suggestion may involve, for example, stating implicit
|
|||
|
||||
**Making Implicit Information Clear**
|
||||
|
||||
>it is the law of the Medes and Persians, that <u>no decree or statute that the king issues can be changed</u>. (Daniel 6:15 ULB)
|
||||
>... it is a law of the Medes and Persians, that <u>no decree or statute that the king issues can be changed</u>. (Daniel 6:15 ULB)
|
||||
|
||||
|
||||
* **no decree...can be changed** - An additional sentence may be added here to aid in understanding. Alternate translation: "no decree...can be changed. So they must throw Daniel into the pit of lions." (See: *Explicit*)
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ The additional sentence shows what the speaker wanted the king to understand fro
|
|||
|
||||
**Passive to Active**
|
||||
|
||||
>to him who blasphemes against the Holy Spirit, <u>it will not be forgiven</u>. (Luke 12:10 ULB)
|
||||
>... to him who blasphemes against the Holy Spirit, <u>it will not be forgiven</u>. (Luke 12:10 ULB)
|
||||
|
||||
|
||||
* **it will not be forgiven** - This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not forgive him"(See: *Active Passive*)
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ This note provides an example of how translators can translate this passive sent
|
|||
|
||||
**Rhetorical Question**
|
||||
|
||||
>Saul, Saul, <u>why are you persecuting me?</u> (Acts 9:4 ULB)
|
||||
>... Saul, Saul, <u>why are you persecuting me?</u> (Acts 9:4 ULB)
|
||||
|
||||
|
||||
* **why are you persecuting me?** - This rhetorical question communicates a rebuke to Saul. In some languages, it may be more natural to translate this as a statement or command. Alternate translation: "You are persecuting me!" or "Stop persecuting me!" (See: *Rhetorical Questions*)
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue