id_tn_l3/psa/40/02.md

7 lines
697 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# dari lubang yang gaduh, keluar dari rawa lumpur
Kedua penggambaran ini memiliki arti yang sama. Bahaya penulis dikatakan seolah-olah itu adalah lubang maut yang penuh dengan lumpur. Ini menekankan bahayanya. Terjemahan lain: "dari jebakan dalam lubang maut yang penuh dengan lumpur yang meleleh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ia menetapkan kakiku di atas gunung batu
Di sini "kakiku" mengarah kepada penulis, dan "gunung batu" mengarah kepada tempat yang aman. Terjemahan lain: "Ia menyediakan keamanan untukku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])