forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
1.4 KiB
Markdown
11 lines
1.4 KiB
Markdown
# malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad
|
||
|
||
Frasa ini merujuk kepada pria "yang mengendarai kuda merah" di dalam [Zakharia 1:8](../01/08.md). Kemungkinan artinya adalah: 1) pria itu turun dari kudanya dan berdiri atau 2) kata "berdiri" adalah sebuah penggambaran yang berarti dia berada di posisi itu. Terjemahan lain: " malaikat TUHAN yang berada di antara pohon-pohon murad" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Mereka berbicara ... kata mereka
|
||
|
||
Kata "mereka" merujuk kepada kepada kuda merah, merah-coklat, dan putih yang berada di belakang pria yang berada di antara pohon murad. Kemungkinan artinya adalah 1) ini merupakan pernyataan yang secara tidak langsung menyatakan ada orang lain selain para pengendara kuda dan frasa ini merujuk kepada para pengendara atau 2) kuda-kuda digambarkan dapat berbicara seperti manusia (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# seluruh bumi aman dan tenang
|
||
|
||
Terdapat ketenangan dan kedamaian di seluruh bumi dibicarakan seakan bumi adalah orang yang tenang dan beristirahat. Kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah hal yang baik yang berarti ada kedamaian di antara bangsa-bangsa atau 2) ini adalah hal buruk yang berarti tidak ada perang karena bangsa-bangsa tidak berdaya untuk melawan bangsa kuat yang telah mengalahkan mereka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |