id_tn_l3/isa/16/11.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

Ini adalah lanjutan nubuat tentang orang-orang Moab. Allah menggambarkan hal uyang akan terjadi di masa depan seolah sedang terjadi saat ini. (Yesaya 15:1-2).

hatiku menyanyi seperti kecapi untuk Moab

Kata "hatiku" mewakili  TUHAN dan perasaan sedihnya. Dia membandingkan keluhnya seperti suara nyanyian ratapan dengan kecapi. Terjemahan lain: "Jadi aku berkeluh kesah seperti ratapan kesedihan dengan kecapi.** **(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche danrc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Moab

Merujuk kepada orang-orang Moab. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

perasaan batinku untuk Kir-Hareset.

Frasa "perasaan batinku" merujuk kepada TUHAN. Kata keluh kesah dapat dipahami dari frasa sebelumnya. Lihat bagaimana Kir-Hareset diterjemahkan dalam  Yesaya 16:7. Terjemahan lain "batinku berkeluh kesah untuk Kir-Hareset atau saya sangat bersedih atas orang-orang Kir-Hareset (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Kir-Hareset

Ini menggambarkan warga Kir-Hareset. Terjemahan lain: "Orang-orang Kir-Hareset." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)