1.2 KiB
Informasi Umum:
Ini adalah lanjutan nubuat tentang orang-orang Moab. Allah menggambarkan hal uyang akan terjadi di masa depan seolah sedang terjadi saat ini. (Yesaya 15:1-2).
hatiku menyanyi seperti kecapi untuk Moab
Kata "hatiku" mewakili TUHAN dan perasaan sedihnya. Dia membandingkan keluhnya seperti suara nyanyian ratapan dengan kecapi. Terjemahan lain: "Jadi aku berkeluh kesah seperti ratapan kesedihan dengan kecapi.** **(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche danrc://id/ta/man/translate/figs-simile)
Moab
Merujuk kepada orang-orang Moab. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
perasaan batinku untuk Kir-Hareset.
Frasa "perasaan batinku" merujuk kepada TUHAN. Kata keluh kesah dapat dipahami dari frasa sebelumnya. Lihat bagaimana Kir-Hareset diterjemahkan dalam Yesaya 16:7. Terjemahan lain "batinku berkeluh kesah untuk Kir-Hareset atau saya sangat bersedih atas orang-orang Kir-Hareset (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Kir-Hareset
Ini menggambarkan warga Kir-Hareset. Terjemahan lain: "Orang-orang Kir-Hareset." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)