id_tn_l3/mat/24/26.md

29 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# jika mereka berkata kepadamu, Lihat, Ia ada di padang belantara,
Ini dapat ditulis sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "jika seseorang mengatakan kepadamu bahwa Kristus ada di padang belantara," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# atau Lihat, Ia ada di dalam kamar itu,
Ini dapat ditulis sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "atau, jika seseorang mengatakan bahwa Kristus ada di dalam kamar itu," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# di dalam kamar itu
"di dalam ruang rahasia" atau "di tempat rahasia"
# Sebab, sama seperti kilat yang memancar ... begitu pula kedatangan Anak Manusia akan terjadi
Ini artinya, Anak Manusia akan datang dengan sangat cepat dan akan terlihat dengan jelas kedatanganNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# Anak Manusia
Yesus berbicara tentang diriNya sendiri dalam sudut pandang orang ketiga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# Di tempat yang ada bangkai, di situlah burung nasar akan berkumpul
Kemungkinan ini merupakan suatu peribahasa yang hanya bisa dimengerti oleh orang-orang yang hidup di zaman Yesus. Beberapa arti lain yang memungkinkan: 1) ketika Anak Manusia datang, semua orang akan melihat dan mengetahui bahwa Ia telah datang, atau 2) di mana ada orang yang mati secara rohani, di sana akan ada nabi palsu yang akan memperdayai mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs]])
# burung nasar
burung yang memakan bangkai makhluk yang sudah mati atau sekarat.