1.1 KiB
Sebab kitab suci berkata
Di sini kitab suci diwujudkan seolah-olah Allah berkata kepada Firaun. AT: "kitab suci mencatat apa yang Allah katakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)
Aku... ku
Tuhan menunjuk dirinya sendiri.
Kamu
Bentuk tunggal (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
Aku mengangkatmu
"Mengangkat" di sini adalah sebuah ungkapan untuk "Menetapkan." AT: "Aku membuat engkau berkuasa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
supaya nama-Ku dimasyurkan diseluruh bumi
Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Bahwa orang-orang akan memberitakan nama-Ku diseluruh bumi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
nama-Ku
ini adalah ungkapan yang ditujukan kepada Allah dari segala makhluk hidup. AT "siapa saya" atau "untuk reputasinya" AT 'sungguh besar saya "(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
seluruh dunia
dimanapun ada orang-orang
kepada siapapun yang dikehendakiNya, Ia menegarkan hati
Allah akan menegarkan hati siapapun yang Ia kehendaki.