forked from lversaw/id_tn_l3
787 B
787 B
Segala jalan seseorang itu bersih dalam pandangannya sendiri
Mata mewakili melihat, dan melihat mewakili pikiran atau penilaian. Penulis berbicara tentang apa yang dilakukan seseorang seolah-olah orang itu sedang berjalan di jalan. Terjemahan lain: "Seseorang berpikir bahwa semua yang dia lakukan adalah murni" atau "Seseorang menilai semua yang dia lakukan sebagai murni" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
tetapi TUHAN menimbang roh
Di sini kata "roh" mewakili hasrat dan maksud manusia. Penulis berbicara tentang TUHAN membedakan dan menilai hasrat dan maksud seseorang, seolah-olah Ia menimbang roh orang itu. Terjemahan lain: "TUHAN menilai maksud seseorang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)