1.1 KiB
Informasi Umum:
Ayub melanjutkan pembicaraanya kepada tiga temannya.
Ia meremukkanku dari segala sisi,
Ayub mengatakan bahwa Allah menghancurkan Ayub seakan Ayub adalah bangunan yang dihancurkan oleh Allah. Terjemahan lain: "Ia menghancurkan ku dengan segala cara" atau "Dia menyerangku dengan segala cara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Aku pergi
"Pergi" menggambarkan hancur sepenuhnya. Terjemahan lain: "Aku hancur sepenuhnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ia mencabut harapanku seperti sebuah pohon
Ayub mengatakan harapannya yang diambil Allah seakan harapan Ayub adalah pohon yang dicabut Allah bersama dengan akarnya dari tanah. Terjemahan lain: "Ia mengambil semua harapanku" atau "karena semua yang dilakukannya, aku tidak memiliki harapan lagi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)
seperti sebuah pohon
Sebuah penggambaran. Mungkin penambahan kata yang hilang diperlukan. Terjemahan lain: "cara seseorang mencabut pohon dari akarnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile dan rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)