1.7 KiB
Informasi Umum
Yeremia sering menulis nubuat dalam bentuk puisi. Puisi Ibrani menggunakan berbagai macam kesejajaran. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-poetry dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
Mengenai Moab
Di sini "Moab" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "mengenai orang Moab" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
TUHAN semesta alam...berfirman
Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yeremia 6:6.
Celakalah Nebo karena Nebo dihancurkan
Di sini "Nebo" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "Celakalah orang Nebo, karena kota mereka telah dihancurkan". (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Nebo
Nebo di sini adalah nama kota dekat gunung Nebo di Moab. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Kiryataim dipermalukan
Di sini "Kiryataim dipermalukan" merujuk kepada orang yang dipermalukan. Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh telah mengambil alih kota Kiryataim dan mempermalukan orang yang tinggal disana". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Kiryataim
Ini adalah nama kota di Moab (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Benteng-bentengnya dipermalukan
"Benteng-bentengnya dipermalukan" di sini merujuk pada orang yang dipermalukan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh telah menghancurkan benteng di Kiryataim dan mempermalukan orangnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)