id_tn_l3/jdg/08/28.md

795 B

Orang Midian tunduk kepada orang Israel

Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN menaklukkan bangsa Midian di hadapan bangsa Israel" atau "TUHAN menolong bangsa Israel mengalahkan orang-orang Median" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

mereka tidak dapat mengangkat kepalanya lagi

Ini merupakan sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "mereka tidak menyerang bangsa Israel lagi" (lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Amanlah negeri itu

Kata "negeri" merujuk pada bangsa Israel. Terjemahan lain: "Demikianlah bangsa Israel hidup dengan damai" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

empat puluh tahun

"40 tahun" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

di zaman Gideon

"Selama hidup Gideon"