id_tn_l3/isa/43/02.md

973 B

Informasi umum:

TUHAN melanjutkan berbicara untuk orang Israel.

Ketika kamu menyeberangi perairan ... nyala api tidak akan menghancurkan mu

TUHAN berfirman tentang penderitaan dan pengalaman yang sulit seolah-olah mereka berjalan melewati/melalui perairan yang dalam dan nyala api. Kata "air" and "nyala api" bentuk sebuah penggambaran dan menekankan setiap keadaan sulit. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-merism)

Ketika kamu menyeberangi perairan, Aku akan menyertaimu; dan menyeberangi sungai-sungai, mereka tidak akan menghanyutkanmu

Kedua pernyataan ini artinya sesuatu yang sama dan menegaskan bahwa seseorang tidak akan mengalami bahaya karena TUHAN ada bersama mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

kamu tidak akan terbakar

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "ini tidak akan membakar mu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)